Борис Никитинский (churchsound) wrote,
Борис Никитинский
churchsound

Categories:

Джон Шемякин в ФБ "Про манускрипты"

26 октября 1707 года (годовщина сегодня не очень круглая) Петр Алексеевич отправил в Новгород "старцам-братьям Лихудеевым" для перевода на русский два латинских трактата.

Которые "нашлись случаем солдатом Прокуньевым в погребе во время пожара мызы Ванниаки, а их увидал порутчик Сувалдин да отобрал строго". Трактаты были обернуты в черную ткань с "серебристой рисовкой адамовых голов и пламени" и увязаны "бечевою черной тож с красной нитью и печатями воска багряна с оттиском горы и всадника, гору ту оседлавшего".


Трактаты, с осторожностью вынув из ткани, рассматривала специально собранная комиссия. Во главе с государем. Рисунки в трактатах ужасали. Полковнику Бахчееву сделалось "дурно до обморока и пускали ему кровь до трех раз с перерывом". Поручику Вреденёву явились "в ночи прелестные видения о разъятых на анатомические части тварях".

Петр Алексеевич, видя эффект от изданий, сел за их прилежное изучение. Меншиков отступает от Варшавы. Карл со своими стальными делакарлийцами рвётся в Россию, форсируя Вислу. Русские без боя отходят к Минску. Шведы прошли непроходимые Мазурские болота. Кругом, понятно, пепелища, виселицы и голод. Конца войне не видать. Петр Алексеевич требует перевести латинские трактаты. Срочно!

Старцы-братья Лихудеевы были разбужены "приличным караулом" и "поброшены в сани для скорости" В письме, которое сопровождало трактаты, ничего особенного про старцев сказано не было, но было указано категорично "срочно и весьма". Поэтому старцев-братьев для начала, разминки для, связали, повалили в сани и ринулись в Новгород. О чём шептались братья-подвижники в санях нам не известно. А они шептались, потому как после первой ночёвки в деревне Костырки, караул решил вынуть из старцев-братьев Лихудеевых кляпы. И развязал им ноги, ибо "зябли их ноги так, что чуть не обморозились до черноты".

Латинистов приволокли в "управительную избу", где спрашивали при уютном потрескивании жаровни, как, когда и кто обучил их латинскому языку? Что переводили с латыни на русский? Какую цель при этом имели? Сидя обалдевшими кулями на допросной лавке, старцы-братья отвечали синхронно, что собой они греки и один из них медик из Падуанского университета, занимался сутью флегмы в жидкостях человека. А второй до принятия пострига был капитаном корабля и возил живых черепах с греческих островов в Ливорно. Лучше бы он про живых черепах промолчал. Сказал бы кратко, был пиратом, мол, грабил, резал, Анжелику- маркизу ангелов лично руками, раскаялся в неаполитанском притоне, нашел свой путь. Потому как на вопрос о цели транспортировки живых черепах ответил Лихудеев, что возил живых черепах для продажи любителям "оных черепах ести, в кипятке обварив".

Новгород. Город, который готовили недавно к смертельной обороне от Карла. Кругом валы, рогатки, пушки. Снег. Костры. Пыточная. Клещи. Сидят гарнизонные чины над указом государя. Пальцами водят по строкам. Смотрят на братьев-старцев. И слушают про Мальту, паруса, золотые цехины, турок, фелюги, Падую и черепах, немо орущих в остром кипятке. Вероятно, в воздухе повисла пауза.

Тут и трактаты внесли. А отдавать после черепах и флегмы боятся. По приметам выходит, что дело тут бедовое. Отслужили молебен. Братья подпевать было начали. Hо их осекли. Старшему зачем-то ещё раз кляп в пасть засунули.

Поставили к переводчикам трёх часовых с багинетами. Один стоял над душой братьев. Второй через "прощель в двери запертой" смотрел за первым. А ну как преображение начнется. Зловещее. А третьему велели стрелять и колоть каждого, кто из избы будет выходить без сопровождения специального офицера.

Выдали свечи. Бумагу. Чернил налили. Все книги на руки выдавать скованным переводчикам не решились. Распотрошили тома. Всовывали по странице. Переведенную станицу тут же выдергивали обратно и сносили в "починенный для сего ларь".

Перевели, слава господу нашему И.Х., черные трактаты с чудовищными рисунками разрезанных тварей. Один часовой, правда, запил. А комендантского офицера нашли утопившимся в проруби на монастырском пруду. Следствие начали. Всё честь по чести.

Братьев-старцев выпустили по холодку. Они уж и не верили. Видимо, мыслями своими к Элладе отплывали насовсем. Угорели немного. Таласса! Таласса! Так греки в "Анабасисе" ксенофонтовом радостно приветствовали свою родину, увидав море после скитания по Персии. Ибо родина у грека там, где море и другие греки.

Перевод отправили Петру Алексеевичу. Карл взял Могилёв, разбив Репнина при Головчине. Переправы через Днепр были захвачены шведами. Петр начал тактику выжженной земли. Шведы шли по черному праху спаленных деревень и полей на свою полтавскую голгофу. Ну так им и надо.

Перевод трактатов Петру понравился. Он их отправил Фёдору Матвеевичу Апраксину с требованием применить в жизнь немедля. А братьев-старцев Лихудеевых затребовал к себе.

Сочинения о строении и дрессировке собак вошли в русскую историю. "И чтоб умели есть просить и сидеть".
Tags: Изба-читальня
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments