Борис Никитинский (churchsound) wrote,
Борис Никитинский
churchsound

Про переводы

Подсели на очередной сериал - "Побег".



Первый сезон - 22 серии, второй - 22 серии, третий - покороче, всего 13, четвертый - 22 серии. Описать историю в двух словах нереально, да и рассказывать про кино - неблагодарное занятие. Сериал офигенный. Если сценарные повороты Доктора Хауса предсказуемы на 99%, то здесь адреналин мощно вбрасывается в кровь 5-6 раз за серию. Вещь. До этого был Californication, раньше - Weeds. И вот тут есть одно наблюдение.

Перевод. Его роль в успехе продукта недооценить трудно. Например, Weeds. Первые три сезона у нас были в переводе от Novafilm. Это было захватывающее зрелище. Мне нравится, когда фильмы не дублированы, а сделаны с переводом сверху. Правда, работа по переводу должна быть выполнена очень корректно. Уровни. Русскоязычная дорожка не должна украсть шумы и атмосферу. И в первых трех сезонах это было сохранено. Но четвертый сезон Weeds был переведён кем-то другим, и очень по-любительски. Чувак для аутентичности, видимо, и для придания "правильной" в его понимании, атмосферы, унавозил перевод матерными выражениями. Это было ужасно. Резало слух жутко. Но сама история была по прежнему хороша. Пятый сезон этого же сериала был просто убит. Мало того, что мат, так еще и непередаваемый сельский акцент, уровень голоса переводчика намного выше уровня оригинальной дорожки. Плюс качество звучания микрофонной гарнитуры от ноутбука. 10 минут, и - ну его, подождем. На форуме чувак оправдывался так: "да ладно, нормально, все равно этот сериал смотрят, предварительно упоровшись". Гм, это несколько не так, вопщимта.

И вот что странно. В Californication перевод тоже был с употреблением ненормативной лексики. Но! Не ломало. Видимо, потому что было оправдано. И она не преобладала. И хотя первый сезон был обозначен по звуку как 5.1, толку от тылов не было никакого. Когда их разгоняешь, то появляется что-то, но некомфортно, потому что тылы должны поддерживать главные "правый-левый", а там перевод сидит. Нет, чтобы его, как положено, в центр запихать, но его почему-то разместили в "правом-левом". Он звучит, конечно, все равно в середине, фантомный образ, типа, но его не придушить относительно шумов. А второй сезон Californication уже был в стерео. И там все было хорошо.

Я к чему все это пишу - звук, как бы не казалось людям с ТВ, всё еще играет роль в восприятии материала, и соответственно - продажах продукта, коим являются, и сериалы, в частности. когда у меня спрашивают, нет ли у меня почитать чего про 5.1, я по традиции - вопросом на вопрос: "А что, в стерео уже всё понятно?" Я думаю, что понимание роли всех компонентов медийного продукта и приводит в итоге к успеху в бизнесе. Одни, как Новафильм - вкладываются в нормальные актерские голоса, грамотный перевод, оплачивают нормальные студийные услуги. Другие... задолбали, если честно, портить товар.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments